Гарнитура:GeorgiaVerdanaArial
Цвет фона: Режим чтения: F11 | Добавить закладку: Ctrl+D
«Карусель любви», Кейси Адамс
– Я остановился в единственном отеле этого города. Вы можете найти меня там в течение недели, а затем я поеду в Финикс.
– Да, сэр, – ответил аукционист, – еще раз благодарю вас.
– Вам действительно следует поблагодарить меня. Цена была непомерно высока, и вы это знаете.
Аукционист уклончиво пожал плечами, не переставая вежливо улыбаться.
– Не беспокойтесь, – улыбнулся Керк, – я заплачу. Я ведь могу найти несметные сокровища внутри, а вы никогда об этом не узнаете.
Что-то щелкнуло у Андреа в голове. Содержимое склада! Он все знает! Сделав глубокий вдох и собрав все свое мужество, она подошла и тронула его за плечо.
– Извините, мистер Форрестер, не могла бы я поговорить с вами?
– Да, пожалуйста, – ответил он, не оборачиваясь.
– Меня зовут Андреа Йохансен, и у меня к вам деловое предложение, – сказала она, протянув ему руку, но он не пожал ее.
Вместо этого он медленно обернулся и сказал:
– Что? Деловое предложение? – Его лицо расплылось в улыбке. – Извините, но мне не нужно печенье от «Герлскаут».[?]
– Что? – в свою очередь, сказала она. Нервно проведя по джинсам руками, она подняла ремень своей сумки к плечам. Она не может выглядеть настолько молодо и не доставит мужчине удовольствия издеваться над ней просто потому, что он одет как член правления крупной финансовой корпорации, а она нет. – Уверяю вас, – вызывающе выставив вперед подбородок, продолжала она, – вам понравится мое предложение. – Ей становилось все смешнее и смешнее, поэтому пришлось сделать все возможное, чтобы не рассмеяться. – Я намерена с утра поискать пауков и вытереть пыль на старом складе.
– Да? На каком старом складе? – Он удивленно поднял брови.
– Судя по всему, на вашем.
– Понятно, – медленно протянул он. – И это именно то самое деловое предложение?
– Да. Предоставление услуг.
Судя по всему, это будет легче, чем она себе представляла. Перед ней типичный практик, всегда задающий вопросы по существу. Он будет доволен сделкой.
– У меня есть старая неоплаченная накладная, приведшая к одному предположению. Неожиданная удача, которая привлекла мое внимание к сходству.
– Какому сходству? – Подняв голову, он быстро пробежал глазами бумагу, которую она ему протянула. – Из-за того, что в этой накладной упоминается огромное количество упаковочных ящиков, вы предположили, что они все хранятся здесь?
Андреа сделала шаг назад, чтобы еще раз взглянуть на фасад здания целиком.
– Это не просто предположение. Взгляните на обломок изображения, торчащий позади вывески… Я видела фотографию склада в журнале, посвященном аукционам, она привлекла мое внимание. Смотрите внимательнее… Видите, это логотип той же компании, которая указана на накладной.
– Если включить воображение… – задумчиво протянул Керк. И, повернувшись к аукционисту, сказал: – Будьте любезны, ключ от склада.
– Вообще-то… Не знаю, сэр, склад был опечатан, и до тех пор, пока мы не получим подтверждения из банка…
– Ключ, пожалуйста, – повторил Керк, протянув руку. Затем его взгляд вновь переместился на Андреа.
Странное, кружащее голову чувство охватило ее всю, но усилием воли она вернула себя в нормальное состояние.
– Конечно, – выдавила она, – если то, что я ищу, находится на месте, то мы сможем обсудить наше дело незамедлительно.
Получив ключ и вставляя его в замок, Керк на мгновение остановился.
– Я никогда не вхожу в темные, страшные помещения с незнакомцами. Как, вы сказали, вас зовут? Боюсь, я был не очень внимателен, когда вы представлялись.
– Андреа Йохансен, но все знакомые зовут меня Энди.
– Энди – мужское имя, – сказал Керк, оглядев ее с ног до головы, – но, думаю, вам оно подходит.
Вряд ли можно было бы разозлить ее больше, чем подобным замечанием. Это означало, что она не выглядит женственно. Так называл ее дедушка, и никто не имел права смеяться над этим.
– Странно, но я тоже думаю, что вы не выглядите как Керк… Вы похожи на… Хьюберта! – сказала она с усмешкой, подняв на него глаза. Но, увидев выражение его лица, не на шутку испугалась.
Бесцеремонно втащив ее за руку и захлопнув дверь склада, он процедил сквозь зубы:
– Как вы узнали? – Через мгновение его взгляд изменился. – Вы видели, как я подписывал контракт… Суете нос не в свои дела, мисс. Вам никто не говорил, что это нехорошо?
– Извините. – Энди едва перевела дух от испуга. – Я обещаю никогда и никому больше не говорить ваше имя. Честное слово.
Нечто похожее на улыбку пробежало по его губам.
– Незачем так трястись и дрожать, девушка. Я вас не съем. Сам виноват, первый начал вас дразнить. Что ж, хотите, чтобы вас звали Энди, пожалуйста, это ваше дело.
– Это прозвище у меня с детства, и оно много для меня значит. – Она столько хотела ему рассказать, даже о тех событиях, которые привели ее к тому, что она жила вместе с дедушкой… Но Энди прекрасно понимала, что сейчас для этого нет времени, достаточно уже того, что он согласился поговорить с ней о деле.
Через час поисков Энди увидела и узнала первый ящик чикагской карусельной компании.
– Я понимаю старика Атчесона, оставившего после своей смерти кучу счетов, – говорил Керк. Он уронил пиджак и потерял свой галстук. – Очевидно, его племянники решили утаить часть собственности от налогов – вот так все это и попало на аукционные торги.
– Очевидно, – задумчиво сказала Энди.