Размер шрифта:     
Гарнитура:GeorgiaVerdanaArial
Цвет фона:      
Режим чтения: F11  |  Добавить закладку: Ctrl+D

 
 

«Чужестранка в гареме», Патриция Грассо

Подавив желание дать ей пощечину, капитан Арман оскалился и, не сказав ни слова, удалился. Хедер подмигнула Эйприл, которая подавила нервный смешок.

– Прости, что назвала тебя моей служанкой, – извинилась Хедер. – Господи, до чего же я ненавижу этих французов! Кроме моей матери, разумеется.

– Ты ведь не встречала ни одного француза до тех пор, пока не взошла на борт этого судна, – напомнила ей Эйприл.

Хедер усмехнулась:

– Да, но это была нелюбовь с первого взгляда.

– Ты должна быть вежливой с подданными твоего нареченного. Ведь очень скоро они станут и твоими слугами тоже, – сказала Эйприл. – И не забывай, что королева была к тебе очень добра. Она могла бы услать тебя в какую-нибудь глушь, как твоих сестер.

Хедер подумала о своих сестрах. Кэтрин теперь жила в Ирландии, а Бриджит переселилась в Шотландию. Пожав плечами, она проговорила:

– В жизни моих сестер есть нечто, чего у меня никогда не будет в цивилизованной Франции.

– И что же это такое? – осведомилась Эйприл.

– Приключения.

Эйприл закатила глаза.

– Кому, как не мне, на роду написано быть участницей приключений? – продолжала Хедер. – Ты же знаешь, что я брала уроки обращения с оружием вместе с братом и прекрасно могу постоять за себя. Но разве у меня есть хоть малейший шанс оказаться лицом к лицу с опасностью? Нет! Королева посылает меня в старую, замшелую Францию, где моим единственным занятием будет воспитание наследника для этого урода графа де Болье.

– Ну а я рада возможности переселиться в цивилизованную страну, – возразила Эйприл. – И граф де Болье вполне симпатичный мужчина. Давай посмотрим на его портрет. Он у тебя с собой?

Приподняв полы темного шерстяного дорожного плаща, Хедер извлекла миниатюру из кармана юбки. С портрета на них взирал тридцатилетний Савон Фужер, граф де Болье. Рыжевато-каштановые волосы графа были такого же цвета, как усы,произраставшие под длинным острым носом. У него были тонкие черты лица, темные, почти черные глаза и выражение лица человека, у которого пониже спины застряла заноза.

– Граф красивый мужчина, – сказала Эйприл, стараясь скрыть отвращение. – Уверена, художник оказался никудышным мастером. Невозможно отразить на холсте истинный образ человека.

– Фужер похож на хорька, – смело проговорила Хедер. – И мне не нравятся его холодные змеиные глаза. Такое впечатление, что он не способен на положительные эмоции.

– Не спеши судить о характере человека по внешности, – посоветовала Эйприл.

– Если он мне не понравится, я сделаю то же самое, что Бриджит, – сбегу.

– Леди Хедер, – прогремел над ними голос капитана Армана, – как капитан корабля, я приказываю вам спуститься вниз.

Никогда, даже в самых страшных снах, он не предполагал, что ему придется играть роль няньки при двух англичаночках. Кто бы мог подумать, что они станут так сильно его раздражать?

Хедер взглянула на береговую линию. Ее больше не было. Англия исчезла за горизонтом. На секунду поддавшись панике, девушка пожала плечами и ответила:

– Хорошо.

Идя следом за капитаном, Эйприл дотронулась до руки кузины.

– Как ты думаешь, мы еще когда-нибудь увидим Англию? – с надеждой в голосе прошептала она.

Хедер искоса взглянула на кузину, и ее губы расплылись в улыбке.

– Если мне не понравится граф, то мы обязательно вернемся, – ответила она и преувеличенно тяжело вздохнула. – Боюсь,как бы нам не пришлось идти обратно в Англию пешком.

Капитан Арман открыл дверь и ввел девушек в каюту.

– Эта каюта станет вашим домом на следующие две недели, – сказал он.

Каюта оказалась ненамного больше конского стойла, темная, с крошечным иллюминатором. У стены под окном размещалась ветхая койка, напротив которой стоял шаткий стол без единого стула. В углу каюты были аккуратно сложены сундуки с вещами девушек. Сбоку от койки между стенами был подвешен большой кусок парусины.

– Что это такое? – спросила Хедер, плюхнувшись в это странное приспособление самым что ни на есть неженственным образом. Конструкция стала раскачиваться из стороны в сторону.

Выражение лица капитана Армана смягчилось, и его губы сложились в некое подобие улыбки.

– Это называется гамак, – ответил он. – В нем может спать ваша служанка.

– Я сама буду спать в гамаке, – сказала Хедер, заметив выражение ужаса на лице кузины. – Кажется, он гораздо удобнее, чем эта страшная койка.