Размер шрифта:
Гарнитура:GeorgiaVerdanaArial
Цвет фона: Режим чтения: F11 | Добавить закладку: Ctrl+D
Гарнитура:GeorgiaVerdanaArial
Цвет фона: Режим чтения: F11 | Добавить закладку: Ctrl+D
«Собака на сене», Лопе де Вега
- Фабьо
- Сеньора, шляпа найдена.
- Не шляпа, а один позор.
- Диана
- Покажи, что это?
- Фабьо
- Вот.
- Та, что он швырнул. Она же.
- Диана
- Эта?
- Отавьо
- Трудно встретить гаже.
- Фабьо
- Может быть, ему идет.
- Диана
- Ты нашел вот эту шляпу?
- Фабьо
- Стал бы говорить я вздор!
- Отавьо
- Ну и перья!
- Фабьо
- Это вор.
- Отавьо
- В сундуки нацелил лапу.
- Фабьо
- Шляпа вора, это верно.
- Диана
- Ты меня сведешь с ума.
- Я же видела сама:
- Столько перьев, непомерно.
- Перья-то куда же делись?
- Фабьо
- Как он в пламя запустил,
- Он их, видно, подпалил;
- Сразу паклей загорелись.
- Ведь Икар спалил крыла,
- Взвившись к солнцу в бездне
- И погиб в морской пучине.
- Та же штука здесь была.
- Солнцем был огонь светильни,
- А Икаром – шляпа; вмиг
- Перья пламень и обстриг.
- Вот вам: прямо из красильни.
- Диана
- Право, не до шуток, Фабьо.
- Много и без них забот.
- Отавьо
- Ну, разгадка подождет.
- Диана
- Как так подождет, Отавьо?
- Отавьо
- Спать идите. Утром рано
- Все успеете узнать.
- Диана
- Нет, и я не лягу спать,
- Если только я – Диана,
- Не разведав, чья вина.
- (К Фабьо.)
- Женщин всех сюда пришлите.
Уходит Фабьо.
Явление восьмое
Диана, Отавьо.
- Отавьо
- Ночь во что вы превратите!
- Диана
- Мне, Отавьо, не до сна.
- Разве тут уснуть возможно:
- Кто был в доме у меня?
- Отавьо
- Лучше бы, дождавшись дня,
- Все разведать осторожно.
- А пока – нужнее сон.
- Диана
- Пусть для вас он будет сладок:
- Засыпать среди загадок —
- Высшей мудрости закон.
Явление девятое
Фабьо, Марсела, Доротея, Анарда. Те же.
- Фабьо
- Вот эти, может быть, помогут.
- А остальные спят давно
- Блаженным сном и все равно
- Знать толком ничего не могут.
- Но камеристки не легли
- И перед вами в полном сборе.
- Анарда
- (в сторону)
- В ночную пору грозно море;
- Я бурю чувствую вдали.
- Фабьо
- Прикажете нам выйти?
- Диана
- Да.
- Уйдите оба.
- Фабьо
- (тихо к Отавьо)
- Разгулялась!
- Допрос честь честью!
- Отавьо
- Помешалась.
- Фабьо
- И мне не верит. Вот беда!
Уходят Отавьо и Фабьо.
Явление десятое
Диана, Марсела, Доротея, Анарда.
- Диана
- Пусть Доротея подойдет.
- Доротея
- Что госпожа моя желает?
- Диана
- Скажи: кто чаще всех гуляет
- Поблизости моих ворот?
- Доротея
- Маркиз Рикардо ходит мимо
- Граф Парис тоже невзначай.
- Диана
- Святую правду отвечай.
- Ты знаешь, я неумолима
- В негодовании моем.
- Доротея
- От вас мне нечего таить.
- Диана
- С кем им случалось говорить?
- Доротея
- Когда бы вы меня живьем
- На тысяче огней палили,
- Скажу: не помню, чтоб хоть раз
- Они с кем-либо, кроме вас,
- Из здесь живущих говорили.
- Диана
- А письма были ненароком?
- Пажи являлися сюда?
- Доротея
- Ни разу.
- Диана
- Отойди туда.
- Марсела
- (тихо Анарде)
- Как на суде!
- Анарда
- И на жестоком
- Диана
- Анарда, ты!
- Анарда
- Что вам угодно?
- Диана
- Какой мужчина был сейчас…
- Анарда
- Мужчина?
- Диана
- В этой зале. Вас
- Я знаю всех, и превосходно.
- Кто ввел его, чтоб он тайком
- Меня увидел? Кто продался?
- Анарда
- Сеньора, верьте, не рождался
- Столь дерзкий замысел ни в ком.
- Мужчину привести сюда,
- Чтоб вас он мог тайком увидеть, —
- Такой изменой вас обидеть
- Мы не могли бы никогда!
- Нет, нет, вы к нам несправедливы.
- Диана
- Постой. Подальше отойдем.
- Я вправе думать вот о чем, —
- Конечно, если вы правдивы:
- Не приходил ли он, быть может,
- Из горничных к кому-нибудь?
- Анарда
- Чтоб мирно вы могли уснуть, —
- Раз этот случай вас тревожит, —
- Я буду искренней и смелой
- И все скажу, по долгу службы,
- Хоть это будет против дружбы,
- Которая у нас с Марселой.
- Она в кого-то влюблена,
- И он успел в нее влюбиться.
- Но кто он – не могу добиться.
- Диана
- Теперь ты все сказать должна:
- Раз ты призналась в главной части,
- Скрывать остаток смысла нет.
- Анарда
- Ax, госпожа, чужой секрет
- Мучительнее всех несчастий.
- Я – женщина. Вам мало знать,
- Чтобы забыть об этом деле,
- Что кто-то приходил к Марселе?
- Вы можете спокойно спать:
- У них пока одни слова
- И только самое начало.
- Диана
- Я слуг подлее не встречала!
- Хорошая пойдет молва
- О молодой вдове! Ну, бойтесь!
- Клянусь спасеньем ваших душ,
- Когда бы мой покойный муж,
- Граф…
- Анарда
- Ваша милость, успокойтесь:
- Ведь тот, с кем видится она,
- Совсем не посторонний дому,
- И ваша милость по-пустому
- Себя тревожить не должна.
- Диана
- Так это кто-нибудь из слуг?
- Анарда
- Да, госпожа.
- Диана
- Кто?
- Анарда
- Теодоро.
- Диана
- Мой секретарь?
- Анарда
- Да. Вот как скоро
- Я ваш рассеяла испуг.
- Диана
- Побудь, Анарда, в стороне.
- Анарда
- Не обходитесь с нею строго
- Диана
- (в сторону)
- Я успокоилась немного,
- Узнав, что это не ко мне.
- (Марселе.)
- Марсела!
- Марсела
- Госпожа…
- Диана
- Послушай.
- Марсела
- Что вам угодно?
- (В сторону.)
- Грудь трепещет!
- Диана
- И это я тебе вверяла
- И честь мою, и помышленья?
- Марсела
- Что про меня вам насказали?
- Ведь вы же знаете, что верность
- Я соблюдаю вам во всем.
- Диана
- Ты – верность?
- Марсела
- В чем моя измена?
- Диана
- Иль не измена – в этом доме,
- В моих стенах, встречаться с кем-то
- И тайно с ним вести беседы?
- Марсела
- Я с Теодоро где ни встречусь,
- Он тут же мне наговорит
- Две дюжины словечек нежных.
- Диана
- Две дюжины? Клянусь, недурно!
- Как видно, год благословенный,
- Раз дюжинами продают их.
- Марсела
- Ну, словом, входит ли он в двери
- Или выходит, все, что в мыслях,
- Он тотчас же устам доверит.
- Диана
- Доверит? Странный оборот.
- И что ж он говорит?
- Марсела
- Наверно,
- Я и не вспомню.
- Диана
- Постарайся.
- Марсела
- То скажет так: «Мне нет спасенья,
- Я гибну из-за этих глаз».
- То скажет: «В них – мое блаженство;
- Сегодня я не мог уснуть
- И, изнывая страстью, бредил
- Твоею красотой». Однажды
- Просил мой волос, чтобы в сердце
- Связать любовные желанья
- И обуздать воображенье.
- Но почему вас занимает
- Весь этот вздор?
- Диана
- По крайней мере,
- Тебя он радует?
- Марсела
- Не мучит.
- Ведь Теодоро, несомненно,
- Свою любовь решил направить
- К такой прямой и честной цели,
- Как та, чтобы на мне жениться.
- Диана
- Ну что же, цели нет честнее,
- Чем цель такая, у любви.
- Я бы могла помочь вам в этом.
- Марсела
- Какое это будет счастье!
- Я вам сознаюсь откровенно,
- Раз вы и в гневе так добры
- И так великодушны сердцем,
- Что я люблю его ужасно;
- Я молодого человека
- Благоразумней, даровитей,
- Чувствительнее и скромнее
- Не знаю в городе у нас.
- Диана
- В его талантах и уменье
- Я убеждаюсь ежедневно.
- Марсела
- Большая разница, поверьте,
- Когда для вас он пишет письма
- По всем законам этикета
- Или когда свободным слогом
- Он с вами сладостно и нежно
- Ведет влюбленный разговор.
- Диана
- Я не намерена, Марсела,
- Чинить препятствий вашей свадьбе,
- Когда тому настанет время,
- Но и себя мне должно помнить,
- Не поступаясь личной честью
- И древним именем моим.
- Поэтому совсем не дело,
- Чтоб вы встречались в этом доме.
- (В сторону.)
- Хочу дать выход раздраженью.
- Но так как все об этом знают,
- Ты можешь, только посекретней,
- С ним продолжать свою любовь;
- А я, при случае, всецело
- Берусь обоим вам помочь.
- Мне Теодоро очень ценен,
- Он вырос в доме у меня.
- К тебе же, милая Марсела,
- Мою привязанность ты знаешь
- И родственное отношенье.
- Марсела
- У ваших ног созданье ваше
- Диана
- Иди.
- Марсела
- Целую их смиренно.
- Диана
- Пусть все уйдут.
- Анарда
- (тихо Марселе).
- Ну, что же было?
- Марсела
- Был гнев, но для меня полезный.
- Доротея
- Так ей известен твой секрет?
- Марсела
- Причем известно, что он честный.
Марсела, Доротея и Анарда делают графине три реверанса и уходят.
Явление одиннадцатое
Диана
- Диана
- Я столько раз невольно замечала.
- Как Теодоро мил, красив, умен,
- Что, если бы он знатным оыл рожден,
- Я бы его иначе отличала.
- Сильней любви в природе нет начала.
- Но честь моя – верховный мой закон;
- Я чту мой сан, и не допустит он,
- Чтоб я подобным мыслям отвечала.
- Но зависть остается в глубине.
- Чужим добром нетрудно соблазниться,
- А тут оно заманчиво вдвойне.
- О, если б нам судьбой перемениться,
- Так, чтобы он подняться мог ко мне
- Или чтоб я могла к нему спуститься!
- (Уходит.)
Явление двенадцатое
Теодоро, Тристан.
- Теодоро
- Я эту ночь провел без сна.
- Тристан
- Не мудрено, что вы не спали:
- Ведь вы же начисто пропали,
- Коли дознается она.
- Я говорил вам: «Обождите,
- Пусть ляжет спать». Вы не хотели.
- Теодоро
- Любовь стремится прямо к цели.
- Тристан
- Стреляете – и не глядите.
- Теодоро
- Кто ловок, попадет всегда.
- Тристан
- Кто ловок, различает ясно,
- Что пустяки, а что опасно.
- Теодоро
- Так я открыт?
- Тристан
- И нет, и да;
- Прямых, конечно, нет улик,
- Но в подозренье вы великом.
- Теодоро
- Когда за нами с громким криком
- Погнался Фабьо, – лишний миг,
- И я в него вонзил бы шпагу.
- Тристан
- Ведь как я ловко запустил
- В светильню шляпой?
- Теодоро
- Он застыл
- И дальше не ступил ни шагу.
- Когда бы он пошел вперед,
- Он пал бы мертвым и не пикнул.
- Тристан
- Я на ходу светильне крикнул:
- «Скажи, что был чужой народ».
- Она ответила: «Ты лжец».
- Тогда я шляпу снял – и хлоп,
- В отместку ей.
- Теодоро
- Я лягу в гроб
- Сегодня.
- Тристан
- Вам всегда конец,
- Влюбленным! В вечном сокрушенье,
- А сам упитан и румян.
- Теодоро
- Но что же делать мне, Тристан,
- В таком опасном положенье?
- Тристан
- Да перестать любить Марселу.
- Графиня наша так горда,
- Что стоит ей узнать, – беда!
- И хитрость не поможет делу:
- Сюда вам не вернуться вновь.
- Теодоро
- Забыть! Какой совет жестокий!
- Тристан
- Берите у меня уроки,
- И вы забудете любовь.
- Теодоро
- Брось! Надоела ерунда.
- Тристан
- Все можно одолеть искусством.
- Хотите знать, как с вашим чувством
- Покончить раз и навсегда?
- Во-первых, нужно безотложно
- Принять решенье позабыть
- И твердо знать, что воскресить
- Волненья сердца невозможно;
- Затем, что если дать надежде
- Хотя б лазейку, с новой силой
- Проснется слабость к вашей милой,
- И все останется, как прежде.
- Скажите, почему не может
- Мужчина женщину забыть?
- Да потому, что тянет нить
- И что его надежда гложет.
- Он должен возыметь решенье
- О ней не думать никогда
- И этим раз и навсегда
- Остановить воображенье.
- Ведь вы видали на часах:
- Когда раскрутится цепочка,
- Колесики замрут – и точка.
- Вот точно так же и в сердцах
- Мы наблюдаем остановку,
- Когда надежду раскрутить.
- Теодоро
- Но память будет нас язвить,
- Что час – придумывать уловку,
- И наше чувство, раз за разом,
- Вернется к прежнему, поверь.
- Тристан
- Да, чувство – это хищный зверь,
- Вцепившийся когтями в разум,
- Как говорит стихотворенье
- Того испанского поэта;
- Но есть приемчик и на это,
- Чтоб истребить воображенье.
- Теодоро
- Как?
- Тристан
- Вспоминая недостатки,
- Не прелести. Чтоб позабыть,
- Старайтесь в памяти носить
- Ее изъян, и самый гадкий.
- В вас не должна рождать тоски
- Нарядно-стройная персона,
- Когда она на вас с балкона
- Глядит, взмостясь на каблучки
- Все это так, архитектура.
- Один мудрец учил народ,
- Что половиной всех красот
- Портным обязана натура.
- Представьте вашу чаровницу,
- Чтоб обольщенье побороть,
- Как истязающего плоть,
- Которого везут в больницу.
- Ее себе рисуйте так,
- А не в фалборочках и складках;
- Поверьте, мысль о недостатках
- Целительней, чем всякий злак;
- Ведь ежели припомнишь вид
- Иного мерзкого предмета,
- На целый месяц пакость эта
- Вам отбивает аппетит;
- Вот и старайтесь вновь и вновь
- Припоминать ее изъяны;
- Утихнет боль сердечной раны,
- И улетучится любовь.
- Теодоро
- Какой невежественный лекарь!
- Какое грубое знахарство!
- Чего и ждать, когда лекарство
- Изготовлял такой аптекарь!
- Твоя стряпня – для деревенщин.
- Ты – коновал и шарлатан,
- Мужик и неуч. Я, Тристан,
- Себе не так рисую женщин.
- Нет, для меня они кристальны,
- Они прозрачны, как стекло.
- Тристан
- Стекло, и ломкое зело,
- Как учит опыт нас печальный.
- Когда вам трудно одному,
- Я вам помочь берусь свободно;
- Мое лекарство превосходно
- Мне послужило самому.
- Однажды – чтоб меня повесить! —
- Я был влюблен, вот с этой рожей,
- В охапку лжи с атласной кожей,
- Лет от рожденья пятью десять.
- Сверх прочих тысяч недостатков
- Она владела животом,
- Где б уместился, и притом
- Оставив место для придатков,
- Любой архив, какой угодно
- В нее, друг друга не тесня,
- Как в деревянного коня,
- Сто греков влезли бы свободно.
- Слыхали вы – в одном селе
- Стоял орешник вековой,
- Где обитал мастеровой
- С женой и детками в дупле,
- И то просторно было слишком!
- Вот так же приютить могло
- И это пузо, как дупло,
- Ткача со всем его домишком.
- Ее забыть хотел я страстно.
- (Давно уж время подошло),
- И что же? Память, как назло,
- Мне подносила ежечасно
- То снег, то мел, то мрамор хрупкий,
- Левкои, лилии, жасмин
- И преогромный балдахин,
- Носивший имя нижней юбки.
- Я чах на одиноком ложе.
- Но я решил не пасть в борьбе
- И начал рисовать себе
- Все то, что на нее похоже:
- Корзины рыночных торговок,
- Баулы с почтой, сундуки,
- Вьюки, дорожные мешки,
- Где и тюфяк, и подголовок,
- И словно бы я молвил: сгинь! —
- Любовь преобразилась в злобу,
- И я забыл сию утробу
- На веки вечные – аминь!
- А ведь у этой душегубки
- Любая складка (я не вру!)
- Могла укрыть в своем жиру
- Четыре пестика для ступки
- Теодоро
- Но где же я изъян найду?
- В Марселе места нет изъян
- Я забывать ее не стану.
- Тристан
- Что ж, кличьте на себя беду
- И шествуйте стезей гордыни.
- Теодоро
- Но ведь она же так мила!
- Тристан
- Вам от любви сгореть дотла —
- Милее милостей графини.
Явление тринадцатое
Диана. Те же.
- Диана
- А, Теодоро здесь?
- Теодоро
- (в сторону)
- Она!
- Диана
- Я к вам.
- Теодоро
- Я ваш слуга, сеньора.
- Тристан
- (в сторону)
- По оглашенье приговора
- Мы вылетаем в три окна.
- Диана
- Меня одна моя подруга,
- Боясь не справиться сама,
- Просила черновик письма
- Составить ей. Плоха услуга,
- Когда я ровно ничего
- В делах любви не понимаю,
- А вы напишете, я знаю,
- Гораздо лучше моего.
- Прочтите, вот.
- Теодоро
- Когда вы сами
- Писали вашею рукой,
- Была бы дерзкой и пустой
- Попытка состязаться с вами.
- Не глядя, я прошу, сеньора,
- Послать письмо таким, как есть.
- Диана
- Прочтите.
- Теодоро
- Я готов прочесть,
- Но не для строгого разбора,
- А чтоб узнать любовный слог;
- Я в нем вовек не упражнялся.
- Диана
- Вовек?
- Теодоро
- Любить я не решался,
- Осилить робости не мог.
- Я из застенчивых людей.
- Диана
- Вы потому и на прогулках
- Крадетесь в темных закоулках,
- Плащом закрывшись до бровей?
- Теодоро
- Закрывшись? Я?
- Где и когда?
- Диана
- Вас встретил в облике таком
- Сегодня ночью мажордом,
- Но он узнал вас без труда.
- Теодоро
- Ах, это мы на склоне дня
- Шутили с Фабьо; мы подчас
- Заводим тысячи проказ.
- Диана
- Читайте.
- Теодоро
- Или то меня
- Чернит завистник неизвестный.
- Диана
- Или ревнует кто-нибудь.
- Читайте.
- Теодоро
- Я хочу взглянуть,
- Как блещет гений ваш чудесный.
- (Читает.)
- «Зажечься страстью, видя страсть чужую,
- И ревновать, еще не полюбив, —
- Хоть бог любви хитер и прихотлив,
- Он редко хитрость измышлял такую.
- Я потому люблю, что я ревную,
- Терзаясь тем, что рок несправедлив:
- Ведь я красивей, а, меня забыв,
- Он нежным счастьем наградил другую.
- Я в страхе и в сомненье дни влачу,
- Ревную без любви, но ясно знаю:
- Хочу любить, любви в ответ хочу.
- Не защищаюсь и не уступаю;
- Быть понятой мечтаю и молчу.
- Поймет ли кто? Себя я понимаю».
- Диана
- Что скажете?
- Теодоро
- Что если здесь
- Все это передано верно,
- То лучше написать нельзя.
- Но только я в недоуменье:
- Я не слыхал, чтобы любовь
- Могла от ревности зажечься.
- Родится ревность от любви.
- Диана
- Я думаю, что даме этой
- Приятно было с ним встречаться,
- Но страсть не загоралась в сердце;
- И лишь когда она узнала,
- Что он другую любит, ревность
- Зажгла в ней и любовь и страсть.
- Возможно это?
- Теодоро
- Да, конечно.
- Но и для ревности, сеньора,
- Уже имелось побужденье,
- И то была любовь; причина
- Не может проистечь от следствий,
- Она рождает их сама.
- Диана
- Не знаю; только дама эта
- Не больше чем весьма охотно
- Встречалась с этим человеком;
- Но чуть увидела она,
- Что он другую любит нежно,
- Толпа неистовых желаний
- Пресекла ей дорогу чести,
- Похитив у ее души
- Все те благие помышленья.
- С которыми она жила.
- Теодоро
- Письмо написано прелестно.
- Я состязаться не дерзну.
- Диана
- Попробуйте.
- Теодоро
- Нет, я не смею.
- Диана
- И все-таки я вас прошу.
- Теодоро
- Сеньора, вы хотите этим
- Изобличить мою ничтожность.
- Диана
- Я жду. Вернитесь поскорее.
- Теодоро
- Иду.
- (Уходит.)
- Диана
- Поди сюда, Тристан.
Явление четырнадцатое
Диана, Тристан.
- Тристан
- Спешу услышать повеленья,
- Хоть и стыжусь своих штанов;
- Ваш секретарь, мой благодетель,
- Уже давненько на мели.
- А плохо, если кабальеро
- Лакея держит замухрышкой:
- Лакей – и зеркало, и свечка,
- И балдахин для господина,
- И это забывать невместно.
- Мудрец сказал: когда сеньор
- Сидит верхом, то мы ступени,
- Затем что до его лица
- По нашему восходят телу.
- Он, видно, большего не может.
- Диана
- Что ж, он играет?
- Тристан
- Вот уж если б!
- Ведь кто играет, тот всегда
- Возьмет свое то с тех, то с этих.
- Бывало, всякий царь учился
- Какому-нибудь рукоделью,
- Чтоб, если на войне иль в море
- Он потеряет королевство,
- Иметь, чем прокормить себя.
- Счастливец тот, кто с малолетства
- Обучен хорошо играть!
- Игра, когда сидишь без денег,
- Есть благородное искусство
- Легко добыть на прокормленье.
- Иной великий живописец,
- Упорно изощряя гений,
- Портрет напишет, как живой,
- Чтобы услышать от невежды,
- Что он не стоит трех эскудо;
- А игроку – сказать лишь этак:
- «Иду!» – и если повезло,
- Глядишь – и взял все сто процентов.
- Диана
- Он, словом, не игрок?
- Тристан
- Он робок.
- Диана
- Он вместо этого, наверно,
- Любовью занят.
- Тристан
- Он? Любовью?
- Вот шутка!
- Это лед чистейший!
- Диана
- Однако человек, как он,
- Изящный, холостой, любезный
- Не может не таить в душе
- Какого-нибудь увлеченья.
- Тристан
- Мне вверены ячмень и сено,
- Я не ношу записок нежных.
- Весь день он тут, у вас на службе,
- Ему и времени-то нету.
- Диана
- А вечером он не выходит?
- Тристан
- Я не хожу с ним; изувечен —
- Нога разбита у меня.
- Диана
- Как так, Тристан?
- Тристан
- Могу ответить,
- Как плохо вышедшие замуж,
- Когда у них лицо пестреет
- От синяков, что расписала
- На нем супружеская ревность:
- Скатился с лестницы, сеньора.
- Диана
- Скатился?
- Тристан
- И весьма почтенно:
- Все ребрами пересчитал
- Ступеньки.
- Диана
- Что же, и за дело,
- Тристан. С чего это ты вдруг
- В светильню шляпой вздумал метить?
- Тристан
- (в сторону)
- А ну тебя! Вот черт возьми!
- Ей вся история известна.
- Диана
- Что ж ты молчишь?
- Тристан
- Стараюсь вспомнить,
- Когда бишь я упал… Да, верно:
- Сегодня ночью здесь кружили
- Нетопыри, в окно влетели;
- Я шляпой начал в них кидать;
- Один пронесся мимо света,
- И я, швырнув в него, попал
- В светильню и при этом вниз
- По всем проехался ступеням.
- Диана
- Придумано великолепно.
- А знаешь, старые рецепты
- Считают кровь нетопырей
- Испытанным и верным средством
- Для выведения волос.
- Пущу им кровь; тогда, поверь мне,
- Хватая случай за вихры,
- Ты промахнешься, мой любезный.
- Тристан
- (в сторону)
- Ей-богу, дело вышло скверно.
- Бывает, мы в светильню метим,
- А попадаем мы в тюрьму.
- Диана
- (в сторону)
- Я все-таки в большом волненье!